Noble Coran » Français » Sourate Qaf

Français

Sourate Qaf - Versets Nombre 45
ق ۚ وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ ( 1 ) Qaf - Ayaa 1
Qaf. Par le Coran glorieux !
بَلْ عَجِبُوا أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ ( 2 ) Qaf - Ayaa 2
Mais ils s'étonnent que l'un des leurs leur vint comme avertisseur; et les mécréants dirent : "Ceci est une chose étonnante".
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ۖ ذَٰلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ ( 3 ) Qaf - Ayaa 3
Quoi ! Quand nous serons morts et réduits en poussière... ? Ce serait revenir de loin" !
قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِندَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ ( 4 ) Qaf - Ayaa 4
Certes, Nous savons ce que la terre rongera d'eux [de leurs corps]; et Nous avons un Livre où tout est conservé.
بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَّرِيجٍ ( 5 ) Qaf - Ayaa 5
Plutôt, ils traitent de mensonge la vérité qui leur est venue : les voilà donc dans une situation confuse.
أَفَلَمْ يَنظُرُوا إِلَى السَّمَاءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ ( 6 ) Qaf - Ayaa 6
N'ont-ils donc pas observé le ciel au-dessus d'eux, comment Nous l'avons bâti et embelli; et comment il est sans fissures ?
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ ( 7 ) Qaf - Ayaa 7
Et la terre, Nous l'avons étendue et Nous y avons enfoncé fermement des montagnes et y avons fait pousser toutes sortes de magnifiques couples de [végétaux],
تَبْصِرَةً وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ ( 8 ) Qaf - Ayaa 8
à titre d'appel à la clairvoyance et un rappel pour tout serviteur repentant.
وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً مُّبَارَكًا فَأَنبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ ( 9 ) Qaf - Ayaa 9
Et Nous avons fait descendre du ciel une eau bénie, avec laquelle Nous avons fait pousser des jardins et le grain qu'on moissonne,
وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ ( 10 ) Qaf - Ayaa 10
ainsi que les hauts palmiers aux régimes superposés,
رِّزْقًا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ الْخُرُوجُ ( 11 ) Qaf - Ayaa 11
comme subsistance pour les serviteurs. Et par elle (l'eau) Nous avons redonné la vie à une contrée morte. Ainsi se fera la résurrection.
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ ( 12 ) Qaf - Ayaa 12
Avant eux, le peuple de Noé, les gens d'Ar-Rass et les Tamud crièrent au mensonge,
وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ ( 13 ) Qaf - Ayaa 13
de même que les Aad et Pharaon et les frères de Lot,
وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ ۚ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ ( 14 ) Qaf - Ayaa 14
et les gens d'Al-Aïka et le peuple de Tubbaa. Tous traitèrent les Messagers de menteurs. C'est ainsi que Ma menace se justifia.
أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ ( 15 ) Qaf - Ayaa 15
Quoi ? Avons-Nous été fatigué par la première création ? Mais ils sont dans la confusion [au sujet] d'une création nouvelle.
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ ۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ ( 16 ) Qaf - Ayaa 16
Nous avons effectivement créé l'homme et Nous savons ce que son âme lui suggère et Nous sommes plus près de lui que sa veine jugulaire
إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ ( 17 ) Qaf - Ayaa 17
quand les deux recueillants, assis à droite et à gauche, recueillent .
مَّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ ( 18 ) Qaf - Ayaa 18
Il ne prononce pas une parole sans avoir auprès de lui un observateur prêt à l'inscrire.
وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ ( 19 ) Qaf - Ayaa 19
L'agonie de la mort fait apparaître la vérité : "Voilà ce dont tu t'écartais".
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ ( 20 ) Qaf - Ayaa 20
Et l'on soufflera dans la Trompe : Voilà le jour de la Menace
وَجَاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ ( 21 ) Qaf - Ayaa 21
Alors chaque âme viendra accompagnée d'un conducteur et d'un témoin
لَّقَدْ كُنتَ فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَاءَكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ ( 22 ) Qaf - Ayaa 22
"Tu restais indifférent à cela. Et bien, Nous ôtons ton voile; ta vue est perçante aujourd'hui.
وَقَالَ قَرِينُهُ هَٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ ( 23 ) Qaf - Ayaa 23
Et son compagnon dira : "Voilà ce qui est avec moi, tout prêt". .
أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ ( 24 ) Qaf - Ayaa 24
"Vous deux, jetez dans l'Enfer tout mécréant endurci et rebelle ,
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ ( 25 ) Qaf - Ayaa 25
acharné à empêcher le bien, transgresseur, douteur,
الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ ( 26 ) Qaf - Ayaa 26
celui qui plaçait à côté d'Allah une autre divinité. Jetez-le donc dans le dur châtiment".
قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَٰكِن كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ ( 27 ) Qaf - Ayaa 27
Son camarade (le Diable) dira : "Seigneur, ce n'est pas moi qui l'ai fait transgresser; mais il était déjà dans un profond égarement".
قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِالْوَعِيدِ ( 28 ) Qaf - Ayaa 28
Alors [Allah] dira : "Ne vous disputez pas devant moi ! Alors que Je vous ai déjà fait part de la menace.
مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ ( 29 ) Qaf - Ayaa 29
Chez moi, la parole ne change pas; et Je n'opprime nullement les serviteurs".
يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ ( 30 ) Qaf - Ayaa 30
Le jour où Nous dirons à l'Enfer; "Es-tu rempli ? " Il dira : "Y en a-t-il encore" ?
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ ( 31 ) Qaf - Ayaa 31
Le Paradis sera rapproché à proximité des pieux.
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ ( 32 ) Qaf - Ayaa 32
"Voilà ce qui vous a été promis, [ainsi qu'] à tout homme plein de repentir et respectueux [des prescriptions divines]
مَّنْ خَشِيَ الرَّحْمَٰنَ بِالْغَيْبِ وَجَاءَ بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ ( 33 ) Qaf - Ayaa 33
qui redoute le Tout Miséricordieux bien qu'il ne Le voit pas , et qui vient [vers Lui] avec un cœur porté à l'obéissance.
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ ( 34 ) Qaf - Ayaa 34
Entrez-y en toute sécurité". Voilà le jour de l'éternité !
لَهُم مَّا يَشَاءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ ( 35 ) Qaf - Ayaa 35
Il y aura là pour eux tout ce qu'ils voudront. Et auprès de Nous il y a davantage encore.
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ ( 36 ) Qaf - Ayaa 36
combien avons-Nous fait périr, avant eux, de générations bien plus fortes qu'eux. Ils avaient parcouru les contrées, cherchant [vainement] où fuir.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ ( 37 ) Qaf - Ayaa 37
Il y a bien là un rappel pour quiconque a un cœur, prête l'oreille tout en étant témoin.
وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ ( 38 ) Qaf - Ayaa 38
En effet, Nous avons créé les cieux et la terre et ce qui existe entre eux en six jours, sans éprouver la moindre lassitude.
فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ ( 39 ) Qaf - Ayaa 39
Endure donc ce qu'ils disent : et célèbre la louange de ton Seigneur avant le lever du soleil et avant [son] coucher;
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ السُّجُودِ ( 40 ) Qaf - Ayaa 40
et célèbre Sa gloire, une partie de la nuit et à la suite des prosternations [prières].
وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ ( 41 ) Qaf - Ayaa 41
Et sois à l'écoute, le jour où le Crieur criera d'un endroit proche,
يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ ( 42 ) Qaf - Ayaa 42
le jour où ils entendront en toute vérité le Cri. Voilà le Jour de la Résurrection.
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ ( 43 ) Qaf - Ayaa 43
C'est Nous qui donnons la vie et donnons la mort, et vers Nous sera la destination,
يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ۚ ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ ( 44 ) Qaf - Ayaa 44
le jour où la terre se fendra, les [rejetant] précipitamment. ce sera un rassemblement facile pour Nous.
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ ۖ فَذَكِّرْ بِالْقُرْآنِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ ( 45 ) Qaf - Ayaa 45
Nous savons mieux ce qu'ils disent. Tu n'as pas pour mission d'exercer sur eux une contrainte. Rappelle donc, par le Coran celui qui craint Ma menace.

Livres choisis au hasard

  • Le mois de ramadan : ses mérites et ses pratiques cultuelles légiféréesNous avons opté, comme éditorial pour le numéro de cette revue bénie et utile pour le mois de Ramadan, ses mérites et quelques actes cultuels qu'il convient de faire. Allah (Exalté Soit-Il) nous a fait don de ce mois noble et béni, c'est une période de temps méritoire qu'Allah a dotée de certaines particularités sur le reste des mois. Le jeûne du ramadan regorge de règles et de bienséances obligatoires et recommandées que tout jeûneur doit connaître afin de bien observer cette glorieuse adoration qui est le quatrième pilier de l’Islam. Ce livre construit et très bien argumenté propose aux musulmans ce dont il a besoin pour un mois de jeûne agréé. A lire...

    Ecrit par : Abdelaziz Ibn Abdallah Âli-Cheikh

    Correcteurs : Fouad Sirbal

    Traducteurs : Plusieurs auteurs

    Publié par : Bureau de prédication islamique de Rabwah (Riyadh)

    Source : http://www.islamhouse.com/p/320476

    Download :Le mois de ramadan : ses mérites et ses pratiques cultuelles légiféréesLe mois de ramadan : ses mérites et ses pratiques cultuelles légiférées

  • Epître sur le hijabCet écrit décrit comment doit être porter le voile de la femme vertueuse.

    Ecrit par : Mohammed ibn Othaymine

    Traducteurs : Boureima Abdou Daouda

    Publié par : Organisation pour la prédication des jeunes musulmans au Sénégal

    Source : http://www.islamhouse.com/p/1568

    Download :Epître sur le hijab

  • Résumé du dogme islamiqueCeci est un petit recueil de questions auxquelles l'auteur (qui vient de mourir qu'Allah lui fasse miséricorde) répond concernant la foi du musulman. Pour chaque réponse, il fournit une preuve par un verset coranique et un hadith authentique, afin que le lecteur soit convaincu de son authenticité. En effet, le dogme de l’unicité est la base même de la réussite de l’homme ici-bas et dans l’au-delà, d'où l'intérêt de prendre connaissance et de mettre en pratique le contenu de ce livre.

    Ecrit par : Mohammed Jamil Zinou

    Correcteurs : Abu Hamza Al-Germâny

    Traducteurs : Abu Ahmed Al-Jazaïry

    Publié par : Bureau de prédication islamique de Rabwah (Riyadh)

    Source : http://www.islamhouse.com/p/1415

    Download :Résumé du dogme islamiqueRésumé du dogme islamique

  • Cours de bases sur la religion de l’IslamLe site dourouss.abdelmalik.com propose la traduction d'un livre qui a pour but d`apporter une première initiation a la religion de l'islam. Cette traduction sera également un support précieux pour toute personne soucieuse de faire découvrir ce que l'islam regorge comme riches enseignements a toute personne non musulmane. Aussi ce livre vient s'ajouter et compléter la série du site publiée sur islamhouse intitulée : les premiers pas du nouveau musulman ; ainsi le débutant pourra s'aider de ce petit support pour mieux comprendre et mieux avancer dans la religion de l'Islam.

    Traducteurs : Abdelmalik Al-Faransi

    Publié par : Bureau de prêche de la ville de Joubeil

    Source : http://www.islamhouse.com/p/344568

    Download :Cours de bases sur la religion de l’Islam

  • Le jardin des vertueux (Riyâd As-Sâlihîn)Riyâd As-Sâlihîn se passerait bien de présentation tant sa réputation demeure incontestée. La composition de l'ouvrage relève de l'expertise ; l'ordonnancement de ses chapitres est remarquable, la sélection des hadiths, savante ; enfin, la classification des thèmes nous fait voyager des œuvres du cœur en passant par celles du corps. A la simple lecture de la table des matières, c'est comme si l'imam Nawawî nous donnait une feuille de route et un mode d'emploi à respecter ici-bas afin de parvenir en toute quiétude à la réussite dans l'au-delà. Le traducteur a fourni un effort non négligeable et sa traduction reste globalement fidèle aux textes. Par ailleurs, quelques commentaires du traducteur peuvent aller à l'encontre du bon sens, n'y prêtez pas attention.

    Ecrit par : An-Nawawy

    Source : http://www.islamhouse.com/p/260970

    Download :Le jardin des vertueux (Riyâd As-Sâlihîn)

Choose language

Choose Sourate

Livres choisis au hasard

Choose tafseer

Participate

Bookmark and Share